Le angulo linguistic: Le irritante "a" e "de" ante infinitivos
Parolas del mense
Iste consilios de como usar interlingua correctemente ha essite publicate in le magazin official del Union Mundial pro Interlingua, Panorama in interlingua.
Redaction: Thomas Breinstrup
Memora que tu pote sempre consultar le Commission Linguistic del Union Mundial pro Interlingua super questiones lingual de interlingua. Clicca in le navigation a sinistre al puncto Commission Linguistic pro ir al formulario.
Le irritante a e de ante infinitivos
Il es ver que il ha in interlingua un certe libertate concernente le uso de preposition ante infinitivo – ma non carta blanc!Quando un infinitivo functiona como subjecto o objecto in un phrase, illo non al mesme tempore pote esser un complemento prepositional – dunque non haber "a" o "de" ante se: Luder (= subjecto) es amusante. (= Il es amusante luder.) Io ama leger (= objecto, = lectura).
On dice assi: Il es facile apprender interlingua. Il es difficile apprender le chinese.
Le explication de isto es que "apprender interlingua/chinese" es le subjecto logic, e "il" solmente subjecto provisori, mesmo superflue. On pote dicer: Es facile apprender interlingua. Es difficile apprender le chinese.
O on pote reimplaciar "il" per "apprender interlingua/chinese": Apprender interlingua es facile. Apprender le chinese es difficile.
E si on reimplacia "apprender" per le substantivo "apprension (de interlingua/chinese)": Apprension de interlingua es facile. Apprension del chinese es difficile.
Alora il es toto obvie que illo non pote esser precedite per un preposition. Il esserea nonsenso dicer: "A/de apprension de interlingua es facile" e "A/de apprension del chinese es difficile".
Si on sape le anglese, un bon regula de adjuta pote esser: si on pote usar preposition + -ing in anglese, il es anque bon con preposition + infinitivo in interlingua (p.ex. of participating > de participar; for writing > a/pro scriber).
E pro finir le explication, ecce alcun exemplos con un preposition: Multe personas esseva fortiate a abandonar le campania. On es anque multo benvenite a ameliorar le textos.