Tractato de un Constitution pro Europa
Quando le chefes statal del Union Europee signava le Constitution Europee in Roma le 29 de octobre 2004, le extense texto esseva de facto publicate in 20+1 linguas. Contrari al expectation, un gruppo international succedeva finir le version total in interlingua del grande documento, assi que illo poteva esser presentate al mesme die.
A causa del longor, le traductores solmente expectava haber circa le medietate del constitution preste. Un labor multo intensive durante le ultime septimanas totevia assecurava que tote le texto poteva esser presentate in interlingua. Le traduction esseva executate per interlinguistas in Brasil, Bulgaria, Canada, Columbia, Danmark, Finlandia, Francia, Germania, Italia, Nederland, Romania, le Statos Unite de America e Svedia sub auspicios del Union Mundial pro Interlingua (UMI).
Piet Cleij, le secretario general del UMI, ha coordinate e finalisate le traduction con le adjuta de Bent Andersen, ex-administrator del UMI, e Allan Kiviaho, presidente del Association Finlandese pro Interlingua (SILY).
Europarlamentarios in multe paises esseva informate directemente super le publication in interlingua que occurreva in le matino del 29 de octobre per Internet.