|
Kurt GingoldStatos Unite de America Kurt Gingold, director del Interlingua Institute desde 1970, nasceva in Vienna, Austria, como citatano american e se educava in Austria, Grande Britannia e le SUA, prendente su B.S. in chimia ab le Universitate Tulane e su M.A. e Ph.D. in chimia ab le Universitate Harvard. Durante 30 annos, ille esseva senior scientista de information, primarimente preparante traductiones scientific-technic pro le American Cyanamid Company e pois – durante quatro annos – esseva traductor consultante pro Boehringer Ingelheim Parmaceutical Co. Ille esseva accreditate per le Association American de Traductores (ATA) pro traduction in anglese ab francese, germano, italiano, portugese, russo e espaniol – e anque ab nederlandese. Gingold traduceva ab germano e russo circa 20 plen libros publicate per plure editores, e ille contribueva a numerose jornales professional e a plure dictionarios scientific-technic. Ille anque faceva discursos a plure collegios e universitates. Kurt Gingold esseva membro fundator del ATA, cuje vice-presidente ille esseva, como ille anque esseva director durante novem periodos triennal. Ille esseva in 1965 le secunde receptor, post dr. Alexander Gode, del Medalio Gode, le premio supreme de ATA pro servicio in le profession de traducer, e in 1983 ille obteneva membrato honorari del ATA. In ultra, ille esseva vice-presidente e consiliero del Federation International de Traductores. Secundo le necrologia per Henry Fischbach (publicate in "The ATA Chronicle" in septembre 1997), Kurt Gingold habeva "un sic, eccentric senso de humor", a vices con un poco de sarcasmo, specialmente quando il tractava ille mesme. Un vice ille assi mentionava a Henry Fischbach que ille esseva membro de Mensa, addente: "Ma io te assecura, isto non ha jammais interferite in mi traductiones!" Kurt Gingold nasceva in Vienna in 1929 ma quitava le urbe in un etate minor, quando su parentes le inviava a Grande Britannia in 1939 pro escappar le occupation nazista. Ille habitava in Leeds e plus tarde Birmingham, ubi ille iva al schola local (fundate in 1552). Post su examine ille laborava in un bibliotheca industrial chimic ante partir pro Nove York in 1949. Ille usava le estate laborante como assistente in un pastisseria in un campo pro infantes (proque isto - in su parolas - esseva le loco, "ubi le pan esseva". Pois ille esseva offerite un placia in Tulane University. Post un anno ille quitava Tulane con un examine B.S. e un sponsorato pro studiar chimia al Harvard Graduate School, ubi ille deveniva Ph.D. in chimia organometallic. Post finir su servicio militar in 1956 ille esseva traductor e deveniva scientista de information al American Cyanamid Company in Stamford, Connecticut. Ci ille traduceva ab nederlandese, francese, germano, italiano, portugese, russo e espaniol (e a vices ab bulgaro e romanian). Henry Fischbach nota: "Pro illes con un senso de
perspectiva historic, e pro adder un nota personal, io primo incontrava
dr. Kurt Gingold e, como un facto coincidental, dr. Alexander Gode in
un incontro al 1 de maio 1959 a New York University. Io habeva inviate
un invitation formal in le nomine de un gruppo ad hoc a omne
traductores in le area - corporate, salariate e freelance - pro
establir un association de traductores professional. Iste incontro al
NYU establiva le Association de Traductores Professional (APT), le
progenitor immediate de ATA." Ille moriva le 19 de julio 1997 a 22 horas per acute
polyneuropathia febril, 68 annos de etate, abandonante su sposa Alice,
su filia Betty, su filio David e graninfantes. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Redaction:
Th. Breinstrup, Ingvar Stenström e Jesper Olsson |