Historia de interlingua
LE HISTORIA DE INTERLINGUA (3)

Le natura, si -
un schema, no

Quatro modellos a interlingua esseva presentate in 1947. Un questionario a 3.000 personas monstrava un preferentia definite pro un lingua naturalistic, e in 1951 appareva interlingua.

Per F.P. Gopsill e Brian C. Sexton

FACTOS

Texto original anglese per F.P. Gopsill. Version in interlingua con duo paragraphos introductori per Brian C. Sexton, Grande Britannia
Parte 3:3
Originalmente publicate in Panorama, maio-junio 1991

Questionnaire, IALA, 1946
Le "Questionnaire" de IALA ab 1946. (Clicca ci pro vider lo in detalios.)

Post le guerra in 1946 professor André Martinet partiva del Sorbonne in Paris pro devenir director de equipa del recerca del IALA in New York.

Pro discoperir le opinion public concernente le nove lingua que le Association probava trovar, professor Martinet faceva inquestas in varie paises pro trovar le desiros del usatores futur del lingua. In 1946 professores Martinet e J.P. Vinay preparava un questionario satis grande de 127 questiones in anglese e francese que illes distribueva a expertos in varie paises pro saper lor commentos super le variantes proponite in le General Report (Reporto General) de 1945. Tres variantes esseva offerite pro commento, un modello naturalistic componite de parolas e tractos grammatic realmente in uso international in le linguas del mundo e duo modellos presentate in le Reporto General con le nomines Schematic E e Schematic K, omnes presentate como variantes possibile del interlingua fundamental. Responsas al questionario non serea considerate como votos. Le personal del IALA considerarea le responsas al questionarios con grande diligentia pro arrivar a conclusiones secundo lor contento e secundo le datos jam disponibile e nove datos semper accumulante.

Pro le prime vice on dava al lingua proponite le nomine de interlingua.

Le anno sequente, 1947, IALA habeva elaborate un quarte variante e habeva modificate le altere tres. Il habeva dunque quatro variantes pro studiar - C, K, M, e P, characterisate per lor grado de proximitate al schematismo o naturalismo. Le variantes schematic esseva C e K, le variantes naturalistic M e P. Le variante C esseva similar al modello E del Reporto General, que resimilava occidental e le variante K quasi identic al K original que resimilava ido o esperanto liberate de su defectos obvie. Le variante P esseva le modello original naturalistic que resimilava le latino con su tempores passate in -aba, -eba e -iba, infinitivos terminante in -are, -ere e -ire, e substantivos e participios passate terminante in -e (calore, unione, proponite). Le nove variante presentate pro consideration esseva M, que pareva post le Reporto General. Le nove variante habeva le tempores passate terminante in -ava, -eva e -iva, e le infinitivos terminante in -ar, -er e -ir; le substantivos e le participios habeva nulle -e final, e dunque illo esseva multo simile al variante C. Iste quatro variantes esseva inviate a 3.000 personas appropriate in varie paises e esseva utilisate como le base de un sondage de opiniones demandante le variante preferite. Includite con le variantes il habeva un explication del plure argumentos in justification de cata variante.

Variantes de le lingua internationale

"Variantes de le lingua internationale" presenta le quatro interlinguas de IALA. (Clicca ci pro vider le multe paginas in detalios.)

Le resultatos del sondage monstrava un rejection decisive del variante K, le variante extrememente schematic, lo que constitueva un rejection additional del linguas del typo esperanto/ido. Il habeva un preferentia definite pro variantes P e M, le modellos naturalistic, un tendentia que habeva monstrate se depost 1922 in Geneva. Variante C, un modello minus schematic que K, habeva minus de partisanos que P e M, le modellos naturalistic. Le parlatores anglo-saxone e non-romance generalmente prefereva le variante P, le variante elaborate plus o minus per dr. Gode, qui esseva german per nascentia e american per selection, e le franceses prefereva le variante M, le modello favorite e offerite per dr. Martinet, un francese. Le franceses monstrava anque un tendentia verso le variante C, que esseva plus proxime al M que al P. Dunque, le solution pareva esser un compromisso inter le P de Gode, le M de Martinet, e le variante C, lassante foras de consideration le variante K, le forma preferite per sra. Morris, le esperantista.

Le publication de interlingua

Il esseva nulle secreto que Gode e Martinet teneva opiniones differente, e esseva obvie un hostilitate inter illes. Martinet anque dubitava del capacitate del IALA de poner su projecto in uso practic. In consequentia, in 1948 professor Martinet se dimitteva del direction del IALA qual posto esseva offerite a dr. Gode, qui se poneva con su equipa a producer le lingua final, que combinava le optime characteristicas del variantes P e M, e producer un grammatica e un dictionario, utilisante le resultatos de lor vinti-quatro annos de recerca in linguistica comparative e pedagogia linguistic.

Le version original del Interlingua-English DictionaryTres annos additional esseva necessari pro completar le detalios. Alice V. Morris moriva in 1950, quando supporto financiari anque finiva. Fortunatemente il habeva satis de moneta pro publicar in 1951 le "Interlingua-English Dictionary" sub redaction de Alexander Gode con 27.000 parolas (le intention original esseva solmente 10.000), e anque un grammatica complete de interlingua, scribite per Gode e Hugh E. Blair.

Assi esseva complite le studio le plus minutiose pro producer un lingua international, al costo estimate de tres milliones de francos switze. Effortios previe pro crear un lingua auxiliar pare van e illusori in comparation. Interlingua es un ver lingua que superpassa le effortios de un sol homine, le methodo sequite pro crear tote le altere linguas auxiliar. Interlingua, dunque, es le resultato de travalios que durava 25 annos per equipas de linguistas que devotava un grande parte de lor tempore al thema, non solmente le tempore remanente post le labores de lor posto normal. Le lingua producite es tal que omne personas qui sape un lingua romanic forsan haberea necessitate de alicun studio pro usar lo activemente, ma qui pote generalmente leger a prime vista sin haber besonio de apprender lo, proque illo es le producto natural del linguas romance in un forma simplificate.

IALA esseva dissolvite in 1953 e esseva reimplaciate per le Division de Interlingua de Science Service.

Revidite: 2006-12-29

Cerca le Historia de interlingua per FreeFind

PARTES 1-3
Le historia antenatal de interlingua (1)

Profunde recerca duce a un lingua (2)

Le natura, si - un schema, no (3)
CITATIONES
Citationes per Alexander Gode:

Un importantissime lection que pote esser derivate ab le rolo occupate per interlingua al Congresso Cardiologic e etiam al Congresso Hematologic pare esser que nos esserea plenmente justificate a sublinear le servibilitate oral de interlingua un pauco plus emphaticamente que nos lo faceva al passato. Interlingua ha demonstrate su efficacia in radio-diffusiones e etiam in conversationes private specialmente in gruppos includente parlatores de italiano, espaniol, e anglese. Si un tal gruppo includeva etiam un sol parlator de interlingua, il esseva observate repetitemente que le altere participantes in le conversation poteva prestemente modificar lor lingua materne secundo le modello de interlingua usque a un puncto ubi le gruppo integre poteva comprender les sin difficultate.
Novas de Interlingua, octobre 1954