Historia de interlingua
LE HISTORIA DE INTERLINGUA (2)

Profunde recerca
duce a un lingua

Seriose investigationes es detra interlingua, e le recercas comprehendeva linguistas e scientistas professional ab tote le mundo. Ma le Guerra Mundial causava problemas, e tote le labor debeva esser transferite ab Grande Britannia al SUA.

Per F.P. Gopsill e Brian C. Sexton

FACTOS

Texto original anglese per F.P. Gopsill. Version in interlingua con duo paragraphos introductori per Brian C. Sexton, Grande Britannia
Parte 2:3
Originalmente publicate in Panorama, martio-april 1991

Interim, IALA faceva recercas in America del Nord. Professor Herbert N. Shenton, alora del Universitate Syracuse, exequeva un studio intense del difficultates interlingual in conferentias international e publicava su reporto de istos in 1933. Dr. Edward L. Thorndike interprendeva un serie de experimentos super le facilitate relative de apprender linguas construite e natural, e publicava le resultatos de su studios anque in 1933. Helen S. Eaton, membro del personal del IALA, faceva su recercas in le idea que un lingua international, in iste caso esperanto, poterea esser utilisate in un curso simplificate in le linguistica comparative pro adjutar a studentes studiar un prime lingua estranier. Illa publicava su reporto in 1938 e in 1940 un lista de frequentias semantic.

In 1935, IALA teneva un reunion al Ambassada American in Brussel (ubi Dave Hennen Morris esseva le ambassator american), pro presentar le prime passos del "Plan for obtaining agreement upon an auxiliary world-language" (Plano pro obtener accordo super un lingua auxiliar mundial) del IALA. On planava reuniones in correlation super le question de un lingua international. On establiva un si-nominate "Committee for Agreement" (Committee pro Accordo) pro discuter le criterios approbate de un lingua auxiliar mundial. Le prime reunion esseva tenite in januario 1936 in le Ambassada American in Brussel. Professor William E. Collinson del Universitate de Liverpool, qui habeva essite associate con IALA ab le prime annos (al minus post 1928), habeva jam facite studios preparatori de grande valor e remaneva in relation directe con le labor. Un numero imponente de linguistas eminente esseva participantes de iste committee: 24 linguistas de 19 universitates se trova in le lista del publication Some Criteria for an International Language and Commentary (Alicun criterios pro un lingua international e commentario) de 1937, paginas 35-36. Le committee continuava su recercas in Europa usque le comenciamento del guerra in 1939 rendeva impossibile le reunion del committee.

Durante 1936 un personal international de membros de formation professional in le philologia comparative esseva assemblate al Universitate de Liverpool, con professor Collinson como director e E. Clark Stillman como director adjuncte. Un subvention pro le labor initial esseva date per le Fundation Rockefeller al Universitate de Liverpool, ubi le personal de recercas del IALA faceva su labores. De plus, le Research Corporation habeva generosemente date al IALA un subvention annual "pro le recerca de promover le realisation de un lingua neutral e non-politic." Le labor continuava a Liverpool pro assemblar e compilar le datos linguistic e le material de parolas international.

Le cambio de direction del scopo del IALA

Ben que IALA non habeva originalmente intendite construer su proprie lingua auxiliar, illo comenciava cambiar su position post circa 1934, quando le convenientia de alicunque del linguas investigate currentemente deveniva de plus in plus dubitose. De importantia special esseva le argumentos si on debeva preferer un lingua naturalistic (como Occidental) o un lingua schematic (como Esperanto o Ido). On teneva reuniones pertinente a Geneva in 1935 e a Copenhagen in 1937, ubi - al grande surprisa del mundo interlinguistic - esperanto esseva toto abandonate. Jam in 1937 le recercas del IALA veniva al conclusion que pro elaborar un lingua scientificamente e impartialmente, on debeva extraher lo completemente ab le linguas natural Le recercatores habeva comprendite que milles del parolas in le linguas europee esseva jam international, e pareva scientific de extraher iste vocabulario commun a fin de obtener le lingua desirate. Dunque le discussiones in iste reuniones europee, in loco de esser sterile e negative, promitteva producer progresso positive per acceptar un justification del naturalitate e per le rejection del methodo schematic, cuje adoption le publico interlinguistic habeva supponite proque e Alice V. Morris e professor Collinson esseva adherentes forte de esperanto.

Post le rejection de esperanto IALA se decideva a solver le problema del linguas per crear su proprie lingua. Pro assecurar le completion de un tal projecto sra. Morris generosemente provideva supporto adequate financiari.

Le comenciamento del guerra in 1939 necessitava le dispersion del personal multinational. Multes del linguistas europee esseva utilisate appropriatemente per lor governamentos in le conducta del guerra. (Per exemplo, professor Collinson debeva abandonar le grosso de su classes in Liverpool in su labor pro le governamento britannic relative al problema de estranieros qui nasceva in paises inimic ma habitante Grande Britannia.) In consequentia, non esseva possibile arrangiar reuniones del "Committee for Agreement".

Le datos linguistic e le bibliotheca jam accumulate al Universitate de Liverpool esseva transferite a New York. Ibi E. Clark Stillman organisava un nove personal de linguistas de varie nationalitates, que ille dirigeva usque ille entrava in le servicio de governamento in 1943.

General Report, IALA, 1945

"General Report" ab 1945. (Clicca pro vider lo plus large.)

Alora dr. Alexander Gode assumeva le direction del producto. Contacto esseva mantenite ancora con professor Collinson. Dr. Gode continuava le programma del recerca e su labor culminava in le "General Report" (Reporto General) de 1945, que presentava le bases theoric del recercas del Association: le concepto del vocabulario international; le regulas establite pro le eligibilitate de parolas; lor standardisation secundo le prototypos etymologic e le characteristicas general del grammatica proponite. Al fin del Reporto, IALA presentava su lingua in le forma de tres modellos, le modello original naturalistic, un modello E, simile al occidental, e un modello K, simile al ido. On ancora non habeva decidite qual modello adoptar o adaptar.

A continuar: Le natura, si - un schema, no
.

Cerca le Historia de interlingua per FreeFind

PARTES 1-3
Le historia antenatal de interlingua (1)

Profunde recerca duce a un lingua (2)

Le natura, si - un schema, no (3)
CITATIONES
Citationes per Alexander Gode:

Interlingua se ha distachate ab le movimento pro le disveloppamento e le introduction de un lingua universal pro tote le humanitate. Si o non on crede que un lingua pro tote le humanitate es possibile, si o non on crede que interlingua va devenir un tal lingua es totalmente indifferente ab le puncto de vista de interlingua mesme. Le sol facto que importa (ab le puncto de vista de interlingua mesme) es que interlingua, gratias a su ambition de reflecter le homogeneitate cultural e ergo linguistic del occidente, es capace a render servicios tangibile a iste precise momento del historia del mundo. Il es per su contributiones actual e non per le promissas de su adherentes que interlingua vole esser judicate.
Novas de Interlingua, maio-junio 1958

Il pote haber nulle practic lingua auxiliar in le tempore moderne que non face uso in alcun maniera del existente vocabulario international. Isto implica que le "Interlingua-English Dictionary" - que representa un collection del vocabulario international - pote esser expectate provar se utile ab le puncto de vista del majoritate, si non omne, del systemas de linguas auxiliar ora existente, quanto al facto que illos es basate sur, o ha un influentia ab, le principio de internationalitate actual de parolas.
Interlingua Grammar, 1954